Кафедра теории и практики перевода

Краткая информация

Заведующий кафедрой

Карапетова Елена Геннадьевна

кандидат филологических наук, доцент
Направление научной работы Приоритетными задачами выпускающей кафедры теории и практики перевода в области научно-исследовательской деятельности является выполнение теоретических и практических исследований по профилю кафедры.
В 2025 году преподаватели кафедры продолжили работу над разработкой научной темы «Лингвометодические основы формирования профессиональных компетенций переводчика в условиях инновационной образовательной среды университета» (руководитель: кандидат филологических наук, доцент Е. Г. Карапетова). Научная тема направлена на разработку эффективных методов подготовки переводчика, способного качественно решать инновационные задачи в профессиональной деятельности.
Усилия профессорско-преподавательского состава направлены на создание такой инновационной образовательной среды, которая позволит оптимизировать образовательный процесс через все его компоненты: научно обоснованное содержание, высокопрофессиональную деятельность преподавателя (методы, формы, средства обучения, фонд оценочных средств), учебно-методическое сопровождение аудиторной и самостоятельной работы студента (учебными пособиями нового поколения и электронными учебными средствами / комплексами, обеспечение преемственности между содержанием дисциплин на ступенях общего и углубленного высшего образования, работу студента и т.д.). Актуальность решаемой проблемы связана с необходимостью обеспечить подготовку специалистов в области перевода, обладающих всеми необходимыми профессиональными, в том числе специализированными, компетенциями, которые отвечают требованиям современного рынка труда. Результаты исследования позволят апробировать новые учебные планы общего высшего образования (бакалавриат) и магистратуры, разработать и внедрить в образовательный процесс на переводческом факультете результаты научно-исследовательской работы профессорско-преподавательского состава кафедры, в том числе защищенных диссертаций, научно-методической работы (нормативно-программную документацию, новые курсы, (электронные) учебные средства), направленные на формирование необходимых компетенций.
В 2025 году получено 11 актов внедрения на электронные учебно-методические комплексы, разработанные и изданные преподавателями кафедры («Перевод экономических текстов (английский)», «Устный перевод специальных текстов (английский)», «Профессионально-ориентированный перевод», «Синхронный перевод», «Практика синхронного перевода», «Конференц-перевод», «Перевод специальных текстов», «Межкультурное взаимодействие в профессиональной среде», «Реферативный перевод», «Сопоставительная лексикология», «Письменный перевод (английский язык)»). Получено также 2 акта внедрения на 1 студенческую научную работу магистранта: 1 акт внедрения в образовательный процесс и 1 акт внедрения в производство.
Члены кафедры принимают участие в научных конференциях в БГУИЯ, в Республике Беларусь и за рубежом. Результаты НИР кафедры получили отражение в публикациях, докладах на конференциях, студенческих научных работах, а также внедрены в теоретические курсы, читаемые доцентами кафедры. В 2025 году 26 преподавателей кафедры приняли участие в работе 30 научных и научно-практических конференций (в т.ч. 10 зарубежных конференций, 17 международных конференций, 2 республиканских и 1 вузовской конференции), на которых результаты их научно-исследовательской и научно-методической работы были представлены в 42 докладах.
Кафедра регулярно проводит Республиканский Форум преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: ОТ ОБУЧЕНИЯ – К ПРАКТИКЕ» с международным участием, Республиканский конкурс устного и письменного перевода с международным участием (в 2025 г. посвящен 80-летию Великой Победы), отборочный тур Переводческого конкурса им. Св. Иеронима, проводимый Секретариатом ООН, конкурс на лучший общественно-политический перевод.
В рамках «Дней науки БГУИЯ» ежегодно организуется работа секции «Перевод и переводоведение», в работе которой в 2025 году приняли участие 103 студента.
На кафедре ведется работа с одаренными студентами. Общее количество студентов и магистрантов, охваченных НИРС в 2025 г., составило 412 человек. Студенты регулярно представляют результаты своей научно-исследовательской работы на ежегодных научных конференциях студентов и преподавателей университета, а также на ежегодном Республиканском конкурсе научных работ студентов. Ежегодно научные работы получают призовые категории на Республиканском конкурсе. С 2022 года при кафедре функционирует Лаборатория автоматизированного перевода, результатом работы которой стали многочисленные награды студентов на международных конкурсах устного и письменного перевода. В феврале 2025 года 10 студентов, выполняющих исследования под руководством преподавателей кафедры, выступили на студенческой научной конференции «Студенческие чтения». В рамках Дней белорусской науки в январе 2025 года доцент Беланович Е.В. провела открытый диалог «Наука вокруг нас» с магистрантами, аспирантами и преподавателями вуза, посвященный Дню белорусской науки. Преподаватели кафедры провели конференцию-симуляцию «День белорусской науки» (с синхронным переводом), посвященную известным женщинам-ученым республики и их научным открытиям.
В рамках проекта «Школа юного переводчика» кафедра также ведет профориентационную работу со школьниками. Преподаватели кафедры проводят занятия по иностранному языку, знакомят абитуриентов с основами перевода, рассказывают будущим абитуриентам о профессии переводчика, организовывают встречи с практикующими преподавателями-переводчиками и знакомят с возможностями научной деятельности на факультете.
Преподаватели кафедры участвовали в осуществлении республиканских и международных проектов: перевод для УВКБ ООН в Республике Беларусь; перевод официально-деловых документов для Министерства образования Республики Беларусь, Министерства иностранных дел Республики Беларусь и других министерств и ведомств страны; перевод материалов для издательства «Белорусская энциклопедия».
На кафедре действуют 3 студенческих научных объединения:
1. «Перевод документов ООН» (руководитель: доц. Пушков В.М.).
2. «Теория и практика письменного перевода текстов разных жанров» (руководители: доц. Карапетова Е.Г., доц. Минина В.Г., доц. Русина Ю.Н.).
3. «Синхронный и последовательный перевод» (руководитель: ст. преп. Жбанков М.М.).
Дата основания 1969
№ кабинета В-400
Web-сайт

https://bsufl.by/ftr/kafedry/kafedra-teorii-i-praktiki-perevoda/


E-mail

translation-1 [at] bsufl [dot] by


Специальности ОКРБ 011-2009 Современные иностранные языки (перевод)
Специальности ОКРБ 011-2022 6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков)

Показатели работы в 2025 г.

Выпущенных специалистов 180
Распределенных специалистов 20
Предприятия для распределения выпускников Наши выпускники успешно находят применение своим знаниям и навыкам в Министерствах и ведомствах, ключевых государственных учреждениях, средствах массовой информации и научных организациях Республики Беларусь, а также сотрудничают с ведущими компаниями в динамично развивающихся сферах экономики: информационные технологии, логистика, консалтинг и инновационные решения.

Дополнительная информация

На кафедре работают 23 преподавателя, в том числе 1 заведующий кафедрой, 3 доцента, 7 старших преподавателей, 8 преподавателей и 4 преподавателя-стажера. Заведующий кафедрой, 2 доцента и 1 старший преподаватель имеют ученую степень кандидата наук.

Кафедра является выпускающей по трем специальностям на двух ступенях общего и углубленного высшего образования:

‣  1-21 06 01 Современные иностранные языки (с указанием языков), направление специальности 1-21 06 01-02 Современные иностранные языки (перевод);

‣   6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков), в том числе для студентов профилизации «Перевод жестового языка»;

‣   7-06 0231-02 Перевод и переводоведение (с указанием языков).

Кафедра осуществляет преподавание учебных дисциплин для иностранных граждан по специальности: